Traduzir-se

Um resumo da aula de hoje da matéria Introdução à Psicologia Psicanalítica:

Traduzir-se
Uma parte de mim é todo mundo
Outra parte é ninguém, fundo sem fundo
Uma parte de mim é multidão
Outra parte estranheza e solidão
Uma parte de mim pesa, pondera
Outra parte delira
Uma parte de mim almoça e janta
Outra parte se espanta
Uma parte de mim é permanente
Outra parte se sabe de repente
Uma parte de mim é só vertigem
Outra parte linguagem
Traduzir uma parte na outra parte
Que é uma questão de vida e morte
Será arte ? - Ferreira Gullar

Porque a busca pelo entendimento do homem deve começar pela poesia…

8 Respostas para “Traduzir-se”

  1. Nátaly Disse:

    Lindo!!!
    A poesia, a arte, a forma doce com a qual ela é abordada, a psicologia, simplesmente lindo!!!

    Ps: As aulas mal começaram e já foram produtivas. =)

  2. Lucas Nápoli dos Santos Disse:

    Opa! Excelente poema do Gullar! Que bom que no seu curso tem essa disciplina Donizetti. No meu último post falei sobre a Psicanálise.

    Um abraço!

  3. Cedric Graebin Disse:

    Ah, as discussões entre o coletivo e o individual… bons tempos…

  4. Yvonne Disse:

    Doni, que delícia ler esse poema que foi um divisor de águas na minha vida. Foi através dele que comecei a gostar de poesia. Nota dez. Beijocas

  5. Maíra Disse:

    1o dia produtivo eim? =P
    [aliás, bom te ver o/]

    interessante a aula, a pesar de eu achar que a prof. idolatra muito Freud ¬¬

    :**

    [desculpa por hj, acabei não indo e não levando seu livro né =~]

  6. André Disse:

    li um comment seu onde cita uma pequena editora de belo horizonte, “com preços quase irrisórios”.
    pode me contar qual é?

    abraço, gostei daqui.

  7. Anita Disse:

    opa! lindo o poema do Gullar!

    bjs.

    P.S. ontem o vi de novo (M.S.) comendo um hambúrguer numa mesa ao lado da minha no downtown. Hum…

  8. Paulo Disse:

    Concordo inteiramente, e mais: Ferreira Gullar é meu ídolo (em poesia, só, mas é!)!

    Abraço!

Deixe um comentário